Меню

Персидский язык – великий и вечный в истории мира. Персидский язык (фарси)

Расчет крыши и кровли

ПЕРСИДСКИЙ ЯЗЫК (фарси), родной язык персов, официальный язык Исламской Республики Иран. Распространен по всей территории Ирана (население более 65 млн. человек, примерно половина – персы). Персидский, как и близкородственные ему таджикский и дари Афганистана, относится к юго-западной группе иранских языков. Современный персидский язык сформировался за последние 70–80 лет на основе живой персидской диалектной речи и классического персидского языка (язык классической персидско-таджикской литературы 9–15 вв.), на базе которого развились три близкородственных языка – персидский, таджикский и дари Афганистана (расхождения начались с 16–17 вв.). Таким образом, огромное литературное наследие на классическом персидском (Рудаки, Фирдоуси, Омар Хайям, Саади, Хафиз, Руми, Джами и др.) является общим для народов Таджикистана, Ирана и Афганистана.

Современный персидский язык отличается от классического персидского, причем на всех языковых уровнях – в фонетике, морфологии, синтаксисе, лексике. В основе устной формы литературного языка лежит тегеранский диалект. Известны также персидские диалекты Кермана, Исфахана, Новгана (Мешхед), Бирдженда, Систана, Себзевара и др. В целом диалекты персидского языка изучены мало. История персидского языка зафиксирована на протяжении более 2500 лет. В ней выделяются три основных периода: древний, представленный древнеперсидским языком (6–4 вв. до н.э.), средний (среднеперсидский язык, 3–4 вв. до н.э. – 8–9 вв. н.э.) и новый, представленный классическим персидским и современным персидским (с 8–9 вв. по настоящее время). Персидский язык в ходе своего исторического развития претерпел значительные изменения в фонетической, грамматической и лексической системах, пройдя путь от языка с развитой системой флективных форм (в др.-перс.) до аналитического языка. Имеется 6 гласных фонем – i, e, ä, å, o, u; два дифтонга – , . В системе консонантизма 22 фонемы. Существительные характеризуются категориями числа и определенности/неопределенности. Ударение в большинстве слов падает на последний слог. Категорий падежа и рода нет. Глагол характеризуется категориями лица, времени, залога, наклонения. Все глаголы спрягаются по единому типу спряжения и по структуре делятся на простые и сложные. Для связи слов в предложении используются изафетная конструкция, предлоги и послелог -ra. Изафетная конструкция – это особый способ выражения атрибутивной связи, при которой ее показатель (безударная изафетная частица; в персидском -e ) присоединяется к определяемому слову (а не к определению), напр.: šahr-e bozorg «большой город» (букв. «город-который большой»), äsb-e pedär «лошадь отца». Лексическое ядро составляют исконно иранские слова, много заимствований из арабского языка (до 50% всей лексики), турецкого, французского, английского и др. языков. Для персидской письменности используется арабская графика с добавлением четырех букв, которая быстро внедрилась после завоевания Ирана арабами в 7 в. Первые письменные памятники относятся к первой половине 9 в.

В Таджикистане и прилегающих районах Узбекистана .

На протяжении многих веков, начиная с X-XII вв., фарси выполнял функции языка международного общения, языка культуры и науки на большом пространстве востока исламского мира и оказал значительное влияние на все языки региона от Турции , Кавказа и Крыма до Центральной Азии и Индии . Литературный и разговорный фарси оказал заметное влияние на развитие других иранских , тюркских и новоиндийских языков .

Письменность языков фарси и дари - персидский алфавит , созданный на основе арабского письма , дополненного несколькими знаками для звуков, отсутствующих в арабском языке . Для таджикского языка используется кириллица (введённый в 1939 г.; приобрёл современный вид в 1998 г.).

Персидский язык относится к юго-западной подгруппе иранской группы индоевропейской семьи . Ближайшими родственниками его являются луро-бахтиярские диалекты , по всей вероятности, развившиеся из раннего новоперсидского (VII-VIII в.) , а также татский язык , бытующий в Республике Азербайджан . Несколько более удалённые родственники фарси - исконные диалекты Фарса , диалекты Ларестана и башкарди , как и персидский, происходящие из среднеперсидского языка .

В классический период персидского языка ( и [ɒ:], использование диграфов (что может привести к омографии, например, sh = š , но сочетание соответствующих согласных имеется в некоторых персидских словах).

Персидский язык относится к иранской группе индоевропейской семьи языков и восходит к диалектам древних ариев (индоиранцев), часть которых в кон. II - нач. I тыс. до н. э. продвинулась из Средней Азии на запад Иранского плато , где в исторической области Парса (Фарс) они стали известны под именем персов .

Если древнеперсидские памятники - наскальные клинописные надписи Ахеменидов VI-VI вв. до н. э. - демонстрируют язык с ярко выраженным флективным строем синтетического типа , то его потомок среднеперсидский язык (памятники I тыс. н. э.) представляет собой язык с сильно развитым аналитизмом , утративший именное склонение и в плане морфологии значительно близкий к современному персидскому языку .

Таким образом, в основу новоперсидского языка легли не говоры Фарса , как в случае древнеперсидского и среднеперсидского, а диалекты Систана и Хорасана , где местные иранские наречия (прежде всего парфянский язык) были замещены персидским койне в эпоху поздних Сасанидов . Далее на востоке, на территории Мавераннахра (Бактрии , Согдианы , Чача и Ферганы) позиции персидской лингва франка значительно усиливаются с исламским завоеванием, быстрая ассимиляция местного восточноиранского населения послужила основой формирующейся персоязычной таджикской общности . Вместе с Хорасаном эти области сформировали единый ареал, к которому приурочено появление ранней литературы на новоперсидском. В частности, в формировании новоперсидского литературного языка большую роль сыграл диалект Бухары , ставшей в X в. столицей Саманидов и центром культурной жизни восточных частей Халифата .

Изначально литература на новоперсидском была исключительно поэтической , первый прозаический текст датируется 957 г. - на век после появления первых стихов . Постепенно с XI-XII персидский постепенно начинает употребляться в других областях культурной жизни, хотя в этот период он все ещё уступает первенство арабскому языку .

Начиная с XII в. литературный персидский язык значительно расширяет не только сферу применения, вытесняя литературный арабский язык , но и географию распространения. Он становится общим литературным языком населения Большого Ирана и лингва франка на всём пространстве восточной части исламского мира , от Анатолии до Северной Индии . Начав функционировать как официальный язык хорасанской династии иранского происхождения Саманидов , персидский не утрачивает статуса языка канцелярии, художественной и научной литературы в последующие века при правителях тюркского происхождения (Газневиды , Сельджуки , Османы , Хорезмшахи , Тимуриды , Бабуриды , Сефевиды , Каджары , Афшариды и др.) Именно в период X-XIV вв. творили всемирно известные персидские поэты из разных частей востока мусульманского мира, наследие которых по праву входит в классику мировой литературы: Рудаки , Фирдоуси , Омар Хайям , Насир Хосров , Низами , Саади , Руми , Аттар , Хафиз Ширази , Джами , Дехлави и многие другие. Богатство персидской литературы, продолжительность её традиции и заметное влияние, оказываемое ею на сопредельные народы, позволило европейским литературоведам и лингвистам на конгрессе в Берлине в 1872 г. признать фарси мировым классическим языком наравне с древнегреческим , латынью и санскритом .

Персидский язык широко использовался как язык международного общения и как литературный язык - в том числе в тех регионах, где его носители никогда не составляли большинство населения. В Средней Азии разговорные таджикские диалекты, вытесняемые тюркскими языками, становились субстратом для узбекского и туркменского языка , а литература на фарси оказала прямое воздействие на формирование чагатайского литературного языка . На другом конце восточного мира Сельджукиды и правители Османской империи , некоторые из которых были известными персидскими поэтами, покровительствовали литературному персидскому на протяжении многих веков, и влияние персидского на османский язык оказалось очень велико. В Индии персидскому языку покровительствовали мусульманские султаны, начиная с Газневидов (X в.) и включая потомков Тамерлана - Великих Моголов . Индийское койне урду сложилось под значительным персидским влиянием, до сих пор это влияние ощутимо в разговорной речи всей Северной Индии .

Как язык-посредник персидский был распространён ещё шире. Например, фарси был единственным восточным языком, который знал и которым пользовался Марко Поло в своих путешествиях по Китаю , завоёванному монголами .

За более чем тысячелетнюю историю новоперсидский язык безусловно не мог остаться неизменным, как и не могли в нём не появиться региональные различия. Начиная с XVI в. до того единая по языку и стилю на всём пространстве Ирана , Закавказья , Средней Азии и Индии литературно-письменная традиция фарси начинает демонстрировать распад на локальные формы: западноиранскую, среднеазиатскую («таджикскую») и северо-индийскую . Помимо накопившихся диалектных различий это во многом было связано с разделом персоязычного пространства между шиитской державой Сефевидов (предшественником современной республики Иран), государствами Шейбанидов в Средней Азии и империей Великих Моголов в Индии , к которым с XVIII в. добавились государства афганцев -пуштунов , и ослаблением культурных связей между этими государствами.

Система гласных классического персидского языка в целом продолжала вокализм среднеперсидского языка , состоявший из 8 фонем и характеризующийся фонологическим различением кратких (a, i, u) и долгих (ā, ī, ū, ē, ō) гласных. Помимо этого в новоперсидском развились два дифтонга: ai и au. В современном языке противопоставление по долготе сменилось фонологическим противопоставлением по качеству, дополняемое противопоставлением по устойчивости - неустойчивости в слабой (безударной) позиции. В разных региональных вариантах трансформация классического вокализма происходила неодинаково. В иранском фарси неустойчивые гласные соответствуют кратким классического языка, устойчивые - долгим, при этом произошло совпадение ē с ī и ō с ū.

Гласным раннего новоперсидского в современном языке соответствуют следующие звуки (в транскрипции МФА , в скобках дана их распространённая транслитерация).

Неустойчивые гласные отличаются от устойчивых тем, что сильнее подвергаются редукции в безударной позиции. В ударном положении долгота неустойчивых практически не отличается от устойчивых. Гласный /ɒ/ представляет собой огубленный задний звук, воспринимаемый русскоговорящими практически как долгое /o/.

Трансформация вокализма классического языка хорошо показывает различие между основными формами современного новоперсидского языка:

В персидском языке выделяют следующие согласные фонемы (в символах МФА):

Фонемы /p/, /t/, /k/ имеют тенденцию к аспирации , особенно перед ударными гласными и сонорными согласными, а также в конце слова: پول pul «деньги», توپ tup «мяч» . /k/ и /g/ палатализуются в конце слова и перед гласными переднего ряда: گرگ gorg «волк». Звонкие согласные на конце слова почти не оглушаются.

Кроме того, фонемы /k/ и /g/ имеют тенденцию к задненёбному произношению перед гласными [ā], [u], [o]. (Например, так произносится первое /g/ в слове «волк» - [ġorg"]).

В классическом персидском, как и в современных таджикском и дари, различались две увулярные фонемы: щелевая звонкая /ʁ/ (в исконных словах, арабизмах и тюркизмах) и смычная /q/ (только в арабизмах и тюркизмах). В современном фарси Ирана эти две фонемы совпали в одной (транслитерируемой как q ). Она имеет два звонких аллофона: щелевой [ʁ] и смычный [ɢ]. Смычный вариант встречается в начале слова.

Гортанная смычка /ʔ/ может встречаться в словах, заимствованных из арабского.

Ударение в персидском языке двухкомпонентное - силовое (динамическое) и тоническое. Падает, как правило, на последний слог: خانه‌ xâne «дом», خانه‌ها xânehâ «дома́». Ударение на первом слоге свойственно некоторым союзам и частицам (بلی ba li «да», اگر a gar «если» и др.).

В глагольных формах, начинающихся с префиксов mi- и be- , основное ударение приходится на приставку, а второстепенное - на личное окончание: می‌روم míravàm «я иду».

Основные типы слогов таковы: CV - دو do «два», تو to «ты»; CVC - دود dud «дым», مار mâr «змея»; CVCC - مست mast «пьяный», صبر sabr «терпение», گفت goft «сказал»; VCC - آرد ârd «мука», اسب asb «лошадь» (читается: asp ); VC - آب âb «вода», از az «от, из»; V - او u «она, он».

Слово и морфема не могут иметь начальную структуру CCV-, в заимствованных словах такого типа обычно вставляется гласная протеза или эпентеза /e/ или /o/: استکان estekân (рус. стакан ), درشکه doroške (рус. дрожки ). Исключение - заимствования с начальной «немой с плавным» (C + l или C + r): C + l или C + r: پلان plân ‘план’, پراژه prože «проект».

В иранских по происхождению словах вне морфемных швов распространены следующие сочетания -CC-/-CC:

В арабских словах могут встречаться самые разнообразные сочетания согласных и геминаты, в ряде случаев в разговорном языке они сильно упрощаются.

Грамматический строй персидского языка может быть охарактеризован как флективно -аналитический с элементами агглютинации . Флективно спряжение глагола, где личные окончания совмещают в себе значения лица и числа, при этом многие видо-временные и модальные формы глагола выражаются аналитически. Большинство именных категорий также выражаются аналитически, кроме того, имеются именные аффиксы агглютинативного типа.

У имён в персидском отсутствует категория рода, что распространяется и на личные местоимения 3 л. ед. ч. Вместо категории одушевленности/неодушевлённости имеется категория лица/не-лица, при которой в состав не-лиц включаются и животные. Она выражается как лексически (соотнесённостью с местоимениями ke /ki «кто» или če /či «что», «кто (о животных)»), так и синтаксически (особенностями согласования со сказуемым).

Формальное разделение имён на существительные и прилагательные выражено слабо, непроизводные прилагательные внешне ничем не отличаются от существительных, для производных характерны особые суффиксы. Широко развита субстантивация прилагательных. Определение всегда неизменяемо, и его роль обозначается синтаксически. Основным способом введения определения является изафетная конструкция , где главное слово в именной группе (определяемое) маркируется агглютинативным безударным показателем -e (после гласных -ye ), к которому в постпозиции примыкает определение. Если определений несколько, они «нанизываются» друг на друга также с помощью изафета:

Это практически универсальный способ выражения как качественного определения, так и определения по принадлежности, поэтому персидский изафет соответствует русскому словосочетанию как с прилагательным, так и с генитивом . Например, ketâb-e mâdar ‘книга матери’; ketâb-e mâdar-e Âmin «книга матери Амина»; šâh-e bozorg ‘великий царь’, šâh-e bozorg-e Irân «великий царь Ирана». В препозиции к существительным выступают ограниченные виды определений, прежде всего определительные местоимения. От качественных прилагательных (и наречий) могут образовываться степени сравнения: сравнительная (аффикс -tar ) и превосходная (аффикс -tarin ).

Категория падежа в персидском полностью утрачена. Падежные значения выражаются аналитически и синтаксически: многочисленными предлогами, послелогом -râ , изафетной конструкцией и позицией слова в предложении. Послелог -râ , маркирующий прямое дополнение, придаёт ему также значение определённости, неопределённое прямое дополнение обычно им не маркируется.

В именной синтагме у всех аффиксов имеется строгое место. Все постфиксы, кроме показателя множественного числа, всегда следуют после последнего определения в изафетной цепи:

(Предлог) + Существительное + (аффикс множ.ч.) + изафет () + Определение + (аффикс сравнит.степ. -tar ) + (артикль -i ) + (послелог -râ ):

Система имён дополняется местоимениями. Для личных местоимений характерны супплетивные основы для трёх лиц и двух чисел. В третьем лице единственного числа для не-лиц используются указательные местоимения.

В вежливой форме местоимение man («я») может заменяться на bande (بنده), ânhâ («они») - на išân (ایشان).

Притяжательные местоимения отсутствуют. Вместо них употребляется изафетная индоиранское и (прошедшего времени - ОПВ), например, kon- : kard- «делать», row- : raft- «идти», suz- : suxt- «гореть, жечь», ruy- : rost- «расти (о растениях)». Первая из них продолжает древнеиранскую финитную основу настоящего времени, вторая - страдательное причастие на *-ta- , поэтому в большинстве глаголов она образуется от первой путём нетривиальных исторических чередований как в конечном гласном корня, так и зачастую в гласном корня. Всего насчитывается около тридцати типов соотношения ОНВ ~ ОПВ.

От ОНВ времени образуются настояще-будущее и настоящее определённое времена, аорист сослагательного наклонения и повелительное наклонение. От ОПВ образуются формы прошедших времён, а также причастие прошедшего времени на -e , активно участвующее в образовании аналитических видо-временных форм.

Формы глагола budan «быть» употребляются как глагольная связка , использование которой формализовано и почти не допускает опускания. В настояще-будущем времени употребляются несколько вариантов связки:

Во многих контекстах варианты связки взаимозаменяемы, и употребление той или иной формы определяется прагматическими факторами. Однако в качестве вспомогательного глагола в аналитических формах используется только краткая форма.

Ранний новоперсидский унаследовал от пехлеви противопоставление форм ОНВ (настоящего времени) и форм ОПВ (прошедшего времени). Они были дополнены инновационными формами перфекта, образованными с помощью причастия типа karda («сделавший») и глагольной связки. Кроме этого, были генерализированны среднеперсидские глагольные видовые префиксы:

Получила также распространение специальная форма будущего времени, образуемая с помощью спрягаемых форм глагола x w āstan и неизменяемого причастия, равного ОПВ: x w āhad kard «будет делать», «сделает». При этом в целом префиксальные и нейтральные формы не носили формализованного характера и употреблялись достаточно свободно.

Приблизительно с XV столетия эта система претерпела дальнейшие изменения, выразившиеся в усилившейся формализации и увеличении числа аналитических форм. Нейтральные формы совпали с перфективными, став противопоставляться длительным формам на me- > mi-.

Настояще-будущее время с формализованным префиксом mi- широко охватило обозначение будущего времени и потребовало выработки особой формы для выражения действия, совершаемого в момент речи. В фарси Ирана она была выработана при задействовании спрягаемых форм глагола dâštan : dâram miravam «я (сейчас) иду», букв. «я имею иду». В восточных вариантах фарси (таджикском и дари) выработались свои формы Настоящего определённого времени, не совпадающие с формами фарси Ирана. В Иране эта форма до сих пор считается разговорной и долгое время не включалась в грамматики.

Прошедшие времена стали широко использоваться для передачи ирреального условия («если бы…»).

Современная система глагольных видо-временных и модальных форм имеет следующий вид:

Формы пассива (преимущественно 3 лица) образуются от переходных глаголов с помощью причастия прошедшего времени на -te/-de и изменяемого по видо-временным формам и спрягаемого по числам и лицам глагола šodan «становиться»: karde mi-šav-ad «делается», karde šod «было сделано», karde šode ast «(уже) сделано» и т. д.

Парадигма базовых видо-временных форм, являющихся также наиболее употребительными:

Отрицательные формы образуются с помощью ударного префикса na- (ne- перед -mi- ), присоединяемого всегда к первой (лексической) части глагола и перед префиксом mi- . Например, némiravàd «он не пойдёт», nágoft «он не сказал», nákarde bâšám «(если) я (и) сделал». Исключение составляют сложные глаголы (jodấ nákardè ast «он (ещё) не разделил») и формы пассива (gofté nášod «не было сказано»). В формах аориста и повелительного наклонения отрицательный префикс всегда замещает префикс be-: nákon «не делай», náravàd «пусть он не ходит».

В дальнейшем с развитием арабо-персидского билингвизма и восприятием персидским общественных функций арабского языка арабизмы широким потоком устремляются в словарный запас персидского языка. По приблизительным подсчётам арабизмы составляют 14 % в лексике материальной культуры, 24 % - в интеллектуальной сфере, 40 % в обычном литературном тексте. Большинство персидских арабизмов потенциально может быть заменено исконными эквивалентами, что часто и происходит. С другой стороны, многие обыденные исконные слова имеют «высокие» арабские эквиваленты .шаха , а также этимологический словарь персидского языка М. Хасандуста (2014).

Академических грамматик и словарей персидского языка не существует. Персидские грамматики, создаваемые в Иране, делятся на два направления: продолжающее средневековые традиции описание языка классических поэтов (с примерами почти только из них) и описание современного языка, опирающееся на европейские модели. В России грамматики персидского языка (классического и современного) составляли Залеман и Жуковский, Бертельс, Жирков Л.И ., Ю. А. Рубинчик и другие. Из западноевропейских персидских грамматик одной из самых выдающихся считается составленная французским иранистом Жильбером Лазаром. Крупнейший словарь персидского языка составил Деххода (в Иране до сих пор считается стандартным, хотя его лексика частично устарела).

Отрывок из песни «متاسفم » (Motasefam), исполняемой известным в Иране певцом и композитором Мохсеном Чавоши . Автор - Хосейн Сафа.

аспирации, особенно перед ударными гласными и сонорными согласными, а также в конце слова: pul ‘деньги’, tup ‘мяч’ . /k/ и /g/ палатализуются в конце слова и перед гласными переднего ряда: gorg ‘волк’. Звонкие согласные на конце слова практически не оглушаются. Фонема /ʁ/ (транслитерируемая как q) имеет два аллофона: собственно щелевой [ʁ] и смычный [ɢ]. Смычный вариант, как правило, встречается в начале слова. Гортанная смычка /ʔ/ может встречаться в словах, заимствованных из арабского.

Ударение

Ударение в персидском языке двухкомпонентное - силовое (динамическое) и тоническое. Падает, как правило, на последний слог: xâne h ‘дом’, xânehâ ’до́ма’. Безударными бывают обычно некоторые грамматические показатели на конце слова (например, изафет), а также частицы. В глагольных формах, начинающихся с префиксов mi- и be- , основное ударение приходится на приставку, а второстепенное - на личное окончание: míravàm ‘я иду’.

Структура слога

Основные типы слогов таковы: CV - do ‘два’, to ‘ты’; CVC - dud ‘дым’, mâr ‘змея’; CVCC - mast ‘пьяный’, sabr ‘терпение’, goft ‘сказал’; VCC - ârd ‘мука’, asb ‘лошадь’; VC - âb ‘вода’, az ‘от, из’; V - u ‘она, он’. Так как слово и морфема не могут иметь начальную структуру CCV, в заимствованных словах такого типа обычно вставляется гласная протеза /e/ или /o/: estekân (рус. стакан ), doroške (рус. дрожки ). Исключение - заимствования с начальным C + l или C + r: plân ‘план’, prože ‘проект’.

Морфология

Персидский язык есть язык флективно-аналитический. Остатки флексии преобладают в глаголе, где вместе с тем имеется множество новых аналитических форм. Имя характеризуется так называемой изафетной конструкцией и аффиксами агглютинативного типа для выражения числа, принадлежности, степеней сравнения. Категории рода в персидском языке нет.

Имя

Имена в персидском языке традиционно делят на существительные, прилагательные, местоимения и числительные. Имя существительное имеет категории числа и определённости/неопределённости, имя прилагательное имеет степени сравнения (сравнительная - суффикс -tar , превосходная - -tarin : bad ‘плохой’ - badtar ‘хуже’ - badtarin ‘худший’), личные местоимения - категорию лица. Для всех имён характерен аналитизм и агглютинативный вид немногих аффиксов. Категория падежа в персидском языке отсутствует, но употребляется так называемый изафетный показатель (-e ), который маркирует главное слово в именной группе (ketâb-e mâdar ‘книга матери’; ketâb-e mâdar-e Amin ‘книга матери Амина’; šâh-e bozorg ‘великий царь’).

Множественное число последовательно выражается лишь у существительных, где употребляются два основных показателя: -ân (только для одушевленных лиц, парных частей человеческого тела и некоторых групп существительных) и -hâ (для любых разрядов существительных): mard - mardân/mardhâ ‘мужчина’ - ‘мужчины’; setâre - setârehâ ‘звезда‘ - ‘звёзды’. Слова, заимствованные из арабского, как правило, сохраняют арабские показатели множественности: entehâbât - ‘выборы’. Указательные местоимения образуют множественное число так же, как существительные, а прилагательные категории числа вовсе не имеют. У личных местоимений число выражается лексически.

Показатель множественного числа может употребляться и с несчётными существительными, например, «вода», для обозначения большого количества. В то же время, если имеется указание на количество (два, три и т. д.), то показатель множественного числа не употребляется.

Кроме изафета, для обозначения обладания используются также специальные притяжательные аффиксы (местоимённые энклитики): -am (‘мой’), -at (‘твой’), -aš (‘его’), -emân (‘наш’), -etân (‘ваш’), -ešân (‘их’).

Падежные значения, как правило, выражается предлогами и единственным послелогом -râ , маркирующим прямое дополнение, если оно обозначает определённый предмет. В персидском языке также существует безударный неопределённый артикль -i : pesar-i ‘какой-то (один) мальчик’; то же значение может быть передано числительным yek : yek pesar (в разговорной речи также и yek pesar-i ). В целом выражение определённости/неопределённости не имеет такого жёсткого характера, как в языках вроде французского или английского .

Количественные числительные не изменяются и всегда стоят перед определяемым словом, которое имеет форму единственного числа. Порядковые числительные образуются от количественных при помощи суффиксов -om и -omin .

Число наречий в персидском языке весьма невелико, и очень часто в функции обстоятельств выступают существительные и прилагательные, в том числе и без предлога: например, šab означает и ‘вечер, ночь’, и ‘вечером, ночью’.

Глагол

Основная статья : Персидский глагол

Глаголы в персидском языке в финитных формах спрягаются по лицам и числам . Залоговые , видо -временные и модальные значения выражаются посредством развитой системы личных глагольных форм. Имеется три наклонения: изъявительное , сослагательное и повелительное . Сохранилось также несколько застывших форм 3-го лица ед. числа желательного наклонения (оптатив). Переходные глаголы имеют два залога: активный и пассивный, который выражается аналитической конструкцией со вспомогательным глаголом šodan .

Персидский глагол характеризуется наличием двух основ: презентной (настоящего времени) и претеритальной (прошедшего времени), например: kon- : kard- ‘делать’, row- : raft- ‘идти’. Образование основы прошедшего времени, как и во многих других иранских языках (например, в осетинском), характеризуется добавлением к основе настоящего времени аффикса -t(d) и нетривиальными вокалическими чередованиями в основе и консонантными - на конце её: suz- : suxt- ‘гореть, жечь’, ruy- : rost- ‘расти (о растениях)’.

В современном персидском языке глагол-связка имеет два варианта: полный (основы hast- /bud- /bâš- ) и энклитический (формы в разговорном языке полностью совпадают с личными глагольными окончаниями, в лит. языке единственное отличие - форма 3 л. ед. ч. ast ). Во многих контекстах эти два варианта взаимозаменимы, и употребление той или иной формы определяется прагматическими факторами. Однако в формах перфекта может быть употреблён только энклитический вариант связки. Полное совпадение последнего с личными глагольными окончаниями в разговорном языке, а также выпадение в живой речи показателя причастия прошедшего времени -e позволили некоторым исследователям считать формы перфекта синтетическими наравне с презенсом и претеритом.

Ниже дана традиционная классификация базовых форм персидского глагола. Ударение, если не указано особо, падает на приставку или (при отсутствии последней) на основу. Отрицание имеет вид na-/ne- (перед палатализованными согласными), при этом в конъюнктиве оно заменяет собой показатель be- . Также этот показатель обычно опускается в сложных глаголах.

  • Синтетические формы
    • Индикатив
      • Настояще-будущее время: mi mi-kon-am ‘(я) делаю’). Употребляется в следующих значениях:
        • 1) обычное настоящее регулярно повторяющееся действие (man dar kârxâne kâr mikonam ‘я работаю на заводе’);
        • 2) действие настоящего момента (hâlâ esterâhat mikonam ‘(я) сейчас отдыхаю’);
        • 3) будущее действие (hatman miâyad ‘(он) сейчас придёт’).
      • Простое прошедшее время (аорист): (na ) + основа прошедшего времени + личные окончания (kard-am ‘(я) сделал’). Формы простого прошедшего времени глагола-связки выражаются регулярно от основы bud .
        • 1) выражает прошедшее действие без видовой характеристики (pandž bâr maqâle-râ xândand ‘пять раз они прочли статью’);
        • 2) в придаточных временных и условных может обозначать будущее действие, которое мыслится как завершённое (agar u-râ didi , salâm-am-râ bede ‘если ты его увидишь, передай мой привет’).
      • Прошедшее длительное: mi + основа прошедшего времени + личные окончания (mi-kard-am ‘(я) делал’), в 3 л. ед. ч. личное окончание нулевое;
        • выражает действие длительное, многократное (sâl-e gozâšte hafte-i yek bâr sinemâ miraftam ‘раз в неделю в прошлом году (я) ходил в кино’).
    • Конъюнктив
      • Настоящее время: be/na + основа настоящего времени + личные окончания (be-kon-am ). Формы настоящего времени конъюнктива глагола-связки образуются от основы bâš с присоединением стандартных личных окончаний.
    • Императив
      • Имеет формы 2 л. ед. и мн. ч. Образуется идентично конъюнктиву в соответствующих формах (за исключением некоторых глаголов, напр. bókon (kardan ), bóro (raftan )), но во 2 л. ед. ч. личное окончание опускается.
  • Аналитические формы
    • Индикатив
      • Перфект: основа прошедшего времени + суффикс причастия прошедшего времени (-e kard-é am ‘(я) сделал’). В разговорном языке обычно происходит стяжение до форм вроде kard-ám , в результате чего перфект отличается от простого претерита только местоположением ударения.
      • Длительный перфект: mi + основа прошедшего времени + суффикс причастия прошедшего времени (-e ) + энклитические формы глагола-связки (mí-kard-e am ‘(я) делал (и сделал)’). В разговорном языке действуют те же правила стяжения, что и для простого перфекта.
        • формы перфекта выражают результативность действия для настоящего момента (hanuz nayâmade-ast ‘(он) ещё не пришел’);
        • могут также передавать значение заглазности, неочевидности (miguyând ke u fomt karde ast ‘говорят, что он скончался’).
      • Плюсквамперфект: основа прошедшего времени + суффикс причастия прошедшего времени (-e ) + формы прошедшего времени глагола-связки (kard-é bud-am );
        • обозначает действие, предшествующее другому (dust-am nahâr xorde bud , ke man be u telefon kardam ‘мой друг уже пообедал, когда я ему позвонил’);

Кроме базовых форм, в персидском языке выделяют также некоторое число сложных глагольных форм, выражающих различные видо-временные значения.

  • настоящее определённое (конкретное): настояще-будущее время глагола dâštan + настояще-будущее время основного глагола.
    • употребляется вместо настояще-будущего для того, чтобы подчеркнуть, что действие совершается в настоящий момент (dâram miâyam ‘(я) сейчас иду’).
  • прошедшее определённое (конкретное): простое прошедшее время глагола dâštan + длительное прошедшее время основного глагола.
    • обозначает действие, совершившееся в какой-то определенный момент в прошлом, в частности в момент совершения другого действия (hasan madrase rafte bud va mâdarbozorg-aš dâšt nahâr mipoxt ‘Хасан ушёл в школу, а его бабушка варила обед’);
  • будущее категорическое: вспомогательный глагол xâstan + т. н. краткий инфинитив основного глагола (совпадающий с основой прошедшего времени).
    • книжно-литературная форма (tehrân xâham raft ‘(я) поеду в Тегеран’), в современном живом языке вместо неё используется настояще-будущее время;

В персидском языке есть два префикса , выражающих аспектуальное значение. Префикс mi- , придающий глагольной форме значение длительности, многократности, присоединяется к следующим глагольным формам:

  • настояще-будущее время изъявительного наклонения;
  • прошедшее длительное время изъявительного наклонения;
  • длительный перфект изъявительного наклонения;
  • второй компонент аналитических формы настоящего и прошедшего определённых времён изъявительного наклонения (напр. dâram mi -ravam ‘я (сейчас) иду’, dâšt mi -raft ‘он шёл’);

Префикс be- , напротив, обозначает однократность, завершённость, и может употребляться в формах настояще-будущего времени сослагательного наклонения.

Персидский глагол также имеет следующие нефинитные формы :

  • инфинитив (претеритальная основа + суффикс -an : kardan ‘делать’);
  • причастие прошедшего времени (претеритальная основа + суффикс -e : karde ‘сделанный’);
  • причастие настоящего времени (презентная основа + суффиксы -ande , , ân : xânande ‘читающий, читатель’, dânâ ‘знающий’, suzân ‘горящий’);
  • причастие будущего времени (инфинитив + суффикс -i : kardani ‘то, что должно быть или может быть сделано’).

Местоимения

В вежливой форме местоимение man («я») может заменяться на bande (بنده), «ânhâ» («они») - на išân (ایشان).

В персидском языке отсутствуют притяжательные местоимения. Вместо них употребляется изафетная цепь: medâd-e u («его карандаш») либо местоименные энклитики: medâdam («мой карандаш»).

Вопросительные местоимения

  • كی (ki ) - кто?
  • چه (çe ) - что?
  • كی (key ) - когда?
  • كجا (kojâ ) - где?
  • چرا (çera ) - почему?
  • چطور (çetor ) - как?
  • چگونه (çegune ) - каким образом?
  • چند (çand ) - сколько?
  • كدام (kodâm ) - какой? который?

Синтаксис

Персидский язык относится к числу номинативных языков. Нормальный порядок слов в предложении - Подлежащее-Дополнение-Сказуемое: ahmad dust-am-râ mibinad ‘Ахмед видит моего друга’. Случаи инверсии наблюдаются в разговорной речи, фольклоре и поэзии. Обычный порядок слов в предложении таков: на первом месте или после обстоятельства времени стоит подлежащее, на последнем месте - сказуемое, согласующееся с подлежащим в лице и числе. Прямое дополнение с послелогом râ- или без послелога помещается непосредственно перед глаголом-сказуемым (иногда может отделяться от него косвенным дополнением или обстоятельственным словом): u in ketâbhâ va daftarhâ-râ be šomâ midahad ‘он эти книги и тетради отдает вам’, man nâme minevisam ‘я пишу письмо’.

Определение, качественное или по принадлежности, помещается после определяемого слова, имеющего при себе изафетный показатель -e: šahr-e zibâ ‘красивый город’, xodnevis-e barâdar ‘авторучка брата’. Если слово имеет несколько качественных определений, то они следуют одно за другим и после каждого из них, кроме последнего, ставится изафетный показатель.

Местоимения ставятся в препозиции к определяемому слову.

Вообще же синтаксические отношения выражаются согласованием (сказуемого с подлежащим), управлением (сказуемого его зависимыми с помощью различных предлогов и послелога -râ ), примыканием (сказуемого и неоформленного прямого дополнения; определяемого и определения, выраженного превосходной степенью прилагательных, числительными и некоторыми видами местоимений; сказуемого с обстоятельством), порядком слов, а также членением предложения на группы слов, связанных между собой по смыслу и интонационно.

Диалекты

Диалекты персидского языка на сегодняшний день малоизучены, и привести полный их список вряд ли возможно. Наиболее изучен тегеранский диалект, занимающий ведущее место среди всех прочих. Известны также диалекты Кермана , Исфагана , Новгана (Мешхед), Бирдженда , Систана , Себзевара . Диалекты и диалектные группы выделяются на основе лексико-грамматических и фонетических признаков. Расхождения с литературным языком бывают до того значительными, что можно говорить, фактически, не о персидских диалектах, а о множестве близкородственных языков; к сожалению, степень изученности диалектов слишком мала, чтобы делать в этом вопросе какие-то более или менее однозначные выводы.

Тегеранский диалект оказывает большое влияние на язык художественной литературы, на него ориентируются СМИ , кино и театр . Фактически тегеранский диалект стал общепринятой литературно-разговорной нормой современного персидского языка.

Фонемный состав тегеранского диалекта идентичен литературному, но значительно отличается по реализации фонем. По-видимому, наиболее распространён звук [e], который часто заменяет литературный [æ], а также краткую форму глагола-связки -ast . Для консонантизма характерно чередование /l/ и /r/. Множественно число большинства существительных образуется при помощи суффикса . Личные окончания глагола не совпадают с литературным языком, многие глаголы имеют стяжённые флексии.

Разговорный язык

Разговорный персидский довольно сильно отличается от литературно-книжного. Различия между этими стилями касаются не только фонетики, но и грамматики, синтаксиса, словообразования. Кроме того, в персидском (в отличие от русского языка, где в разговоре допустима книжная лексика) употребление литературных форм вместо разговорных часто ошибочно или нежелательно, например, в телефонном разговоре.

Наиболее часто встречающееся правило - замена долгого [â] на [u] перед согласными [m] и [n]: Irân - Iru n , Tehrân - Tehru n , bârân - bâru n . Глагол-связка ast и окончание глагола в третьем лице единственного числа -ad переходит в окончание : bârân mibârad - bâru n mibâre (идёт дождь), dorost ast - doroste (верно, правильно), U javâni ast - javu niye (он молодой). После слов, оканчивающихся на или связка ast принимает вид -ass : U tešne ast - U tešnass (он хочет пить).

При спряжении глагол-связка сливается с существительным, приобретая вид личного окончания: Man dânešju hastam - dânešjuyam (Я - студент), ânhâ tehrâni hastand - tehru niyand (Они - тегеранцы).

Окончание 2-го лица мн.ч. -id в разговорном языке имеет форму -in : Cherâ diruz telefon nakardin ? (Почему не позвонили вчера?)

5 наиболее используемых в языке глаголов имеют в разговорном варианте сокращённую до одного согласного звука и пары «гласный-согласный» основу настоящего времени: goftan - g (говорить), dâdan - d (давать), raftan - r (уходить), šodan - š (становиться), âvardan - âr (приносить). Bahâr barf ab mišavad - bahâr barf ab miše (Весной тает снег), in râ âbejo miguyad - in râ âbejo mige (Он называет это пивом). В повелительном наклонении некоторые глаголы также имеют сокращённую форму.

Послелог в разговорном языке преобразуется в ro , если выделяемое существительное оканчивается на согласный - в окончание -o : Man râ bebakhš - Mano bebakhš (Прости меня).

Описания языка

Академических грамматик и словарей персидского языка не существует. Персидские грамматики, создаваемые в Иране, делятся на два направления: продолжающее средневековые традиции описание языка классических поэтов (с примерами почти только из них) и описание современного языка, опирающееся на европейские модели. В России грамматики персидского языка (классического и современного) составляли Залеман и Жуковский, Бертельс, Жирков, Ю. А. Рубинчик и другие. Из западноевропейских персидских грамматик одной из самых выдающихся считается составленная французским иранистом Жильбером Лазаром. Крупнейший словарь персидского языка составил Деххода (в Иране до сих пор считается стандартным, хотя его лексика частично устарела).

Письменность

Основные шрифты для записи фарси: насх (1, 2), насталик (3)

Для записи современного персидского языка применяется персидский алфавит на основе арабского . Арабский алфавит был дополнен четырьмя буквами для передачи звуков, отсутствующих в арабском языке. Всего алфавит состоит из 32 букв. Большинство букв имеет четыре типа начертания в зависимости от того, в какой части слова она находится. Заглавные буквы отсутствуют. Направление письма - справа налево. Цифры в сложных числительных и датах пишутся слева направо.

Характерной особенностью персидского языка в Иране является широкое использование шрифта «насталик » (тахрири), который в других странах с арабской письменностью считается архаичным и употребляется крайне редко. Вместе с тем, в Иране так же широко используется и стандартный «насх ».

Многие буквы идентичны в написании и отличаются друг от друга только диакритическими знаками.

  • Буква «Бэ» () имеет общий вид с буквами «Пэ» ( پ ), «Тэ» (), «Сэ» ();
  • Буква «Джим» () имеет общий вид с буквами «Че» ( چ ), «Ха-йе hoтти» (), «Хэ» ().

7 букв персидского алфавита не соединяются со следующими за ними буквами: «Алеф» (), «Дал» (), «Зал» (), «Ре» (), «Зе» (), «Же» ( ژ ) и «Вав» ( و ).

Некоторые буквы, имеющие различное написание, обозначают одни и те же звуки. Например, буквы «Зал» (), «Зе» (), «Зад» () и «За» () передают звук [з]. Другие буквы наоборот могут означать разные звуки. Так, «Вав» ( و ) может использоваться для записи звуков [в], [о] и [у].

Большая часть букв пишется на строке, тогда как «Ре» (), «Зе» (), «Же» ( ژ ) и «Вав» ( و ) пишутся ниже строки.

Орфография

Остро стоит проблема персидской орфографии. Капитальная проблема заключается в том, что арабская графика не соответствует строю индоевропейского языка , не передаёт краткие (слабые) гласные на письме (кроме учебных книг и словарей), и в языке существует много омографов. Кроме того, до сих пор не существует чётких норм правописания, многие буквы, изначально предназначенные только для арабизмов, употребляются вопреки этимологии в исконных словах, многие слова имеют несколько вариантов чтения или написания, предлоги, приставки и иные форманты пишутся одними авторами слитно, другими раздельно и т. п. Ни шахское правительство, ни исламский режим не приветствовали стремления к латинизации или реформе орфографии. Лишь в 1930-е годы движение за латинизацию было относительно активным.

Несмотря на это, в орфографии по крайней мере литературного языка строго соблюдается ряд принципов. За очень редкими исключениями, долгие гласные на письме передаются отдельными знаками (алиф, вав, йод), тогда как краткие (включая изафетное окончание -е или -уе) - не передаются. Правописание согласных является строго фонетическим, хотя некоторым звукам соответствуют несколько разных букв (это относится в большинстве случаев к арабским заимствованиям, иногда - для различения омонимов).

Пример текста

Прозаический текст

Стихотворный разговорный текст

  • сакские : хотаносакский† тумшукскосакский† кашгарский†
Современные языки

осетинский ягнобский пушту ванеци

  • Северопамирские языки : старованджский† язгулямский Шугнано-рушанский кластер: (баджувский бартангский рошорвский рушанский сарыкольский хуфский шугнанский)
  • Другие памирские языки : ваханский ишкашимский зебаки йидга мунджанский саргулямский
Северозападно-иранские языки
Древние языки
Фарси распространен по всей территории Ирана, служит и языком межнационального общения для этнических меньшинств страны. Используется также в Пакистане; небольшие персоговорящие общины есть во многих странах Персидского залива.
Современный персидский язык сформировался в ХХ веке на основе живой персидской диалектной речи и классического персидского языка (язык классической персидско-таджикской литературы IX–XV веков), на базе которого развились три близкородственных языка: персидский, таджикский и дари (расхождения начались с XVI-XVII вв.). Таким образом, огромное литературное наследие на классическом персидском (Рудаки, Фирдоуси, Омар Хайям , Саади, Хафиз, Руми, Джами и др.) является общим для народов Ирана, Таджикистана и Афганистана.
История персидского языка прослеживается на протяжении более 2500 лет. В ней выделяются три основных периода: древний, представленный древнеперсидским языком (клинописные памятники VI–IV вв. до н.э.), средний (среднеперсидский язык, он же пехлеви, III в. до н.э. – VIII в. н.э.; на нем существует обширная литература, записанная алфавитом, восходящим к арамейскому; см. энциклопедическую справку и монографию) и новый, представленный классическим персидским и современным персидским (с IX в. по настоящее время). Производитель Ксирон-Холод - чиллер это фанкойл www.xiron.ru

В ходе своего исторического развития фарси претерпел значительные изменения в фонетической, грамматической и лексической системах, пройдя путь от языка с развитой системой флективных форм до аналитического языка.
В основе устной формы современного литературного персидского языка лежит тегеранский диалект . Известны также диалекты Кермана, Исфахана, Новгана (Мешхед), Бирдженда, Систана, Себзевара и другие. Кроме того, на нескольких специфических диалектах фарси разговаривают персидские евреи; эти диалекты не следует путать с отдельными бухарско-еврейским и горско-еврейским языками.
Фонетическая система фарси включает 6 гласных и 22 согласных звуков. Особых проблем с постановкой персидского произношения у русскоязычных учащихся, знакомых с английской фонетикой, не наблюдается.
Не слишком сложна и персидская грамматика . Существительные в фарси характеризуются категориями числа и определенности/неопределенности. Ударение в большинстве слов падает на последний слог. Категорий падежа и рода нет. Глагол характеризуется категориями лица, времени, залога и наклонения. Все глаголы изменяются по единому типу спряжения, по структуре делятся на простые и сложные.
Для связи слов в предложении используются изафетная конструкция, предлоги и послелог -ra. Изафетная конструкция – это особый способ выражения атрибутивной связи, при которой ее показатель (безударная изафетная частица; в персидском -e) присоединяется к определяемому слову, а не к определению, например: ahr-e bozorg "большой город" (буквально "город-который большой"), sb-e pedr "лошадь отца". Нечто подобное имеется в иврите (смихут).
Лексическое ядро фарси составляют исконно иранские слова. Много заимствований из арабского (до 50% всей лексики), турецкого, французского, английского и других языков. Нынешние тегеранские власти борются с заимствованиями из европейских языков (стремясь заменять их словами, образуемыми от исконно персидских корней), а арабские оставляют в покое.
При письме на фарси используется арабская графика с добавлением четырех букв (для звуков, отсутствующих в арабском языке), быстро внедрившаяся после завоевания Ирана арабами в VII веке н.э. Влияние арабского на персидский оказалось столь сильным, что видоизменилось на арабский манер самоназвание местного языка (парси -> фарси).
Перед изучающими фарси, да и перед самими носителями языка стоит серьезная проблема: арабская графика не соответствует строю персидского языка. В частности, она не фиксирует краткие (слабые) гласные, и в языке существует много омографов. Кроме того, до сих пор не выработано чётких норм правописания; буквы, изначально предназначенные только для арабизмов, употребляются вопреки этимологии в исконных словах; многие слова имеют несколько вариантов чтения или написания; предлоги, приставки и иные форманты пишутся одними авторами слитно, другими раздельно. О переходе на латиницу с 1930-х гг. не ведется и речи...

обзор истории, фонетики, грамматики, диалектологии и орфографии персидского языка (фарси)
персидский алфавит, цифры
местоимения персидского языка
русско-персидский словарь онлайн